I’fecks!
Why, that’s my bawcock. What, hast smutcht thy nose?-
They say it is a copy of mine. Come, captain,
We must be neat;-not neat, but cleanly, captain:
And yet the steer, the heifer, and the calf,
Are all call’d neat.- Still virginalling
Upon his palm?- How now, you wanton calf!
Are thou my calf?
-Leontes
The Winter’s Tale Act I, Scene ii, Line 133
To which Mamillius replies, Yes, if you will, my lord. Mamillius is the young son of Leontes.
Leontes was thinking all sorts of jealous and misplaced thoughts about his wife and his friend Polixenes, and then he suddenly turns to his son and begins with today’s lines. It appears that he’s trying to assuage the bad feelings he’s having about his wife and friend by concentrating on the good feelings he has about his son. So there’s quite a bit of interesting language here, and it certainly appears at first that this is hard to understand. Maybe, maybe not. So let’s take a look at it.
I’fecks? It just means In faith. So it’s really just a little exclamation to lead with. Not terribly meaningful.
Bawcock is fine fellow, and I believe that smutcht is just what it looks like, a little slang not very different from what we would use today to talk about some sort of messiness, in this case about his nose.
At first he talks about the need to be neater, but then decides that neat is a word used with cattle, so he goes with cleanly. And it’s a bit odd because in the end he goes back to calling his son a calf, a wanton calf.
Virginalling upon thy palm is tapping as though playing a virginal which is a small keyboard instrument.
Wanton, of course, is playful.
Well, that wasn’t so hard, was it? It makes perfect sense.