Tuesday, December 28, 2021

 I, that please some, try all, both joy and terror

Of good and bad, that makes and unfolds error,

Now take upon  me, in the name of Time,

To use my wings. Impute it not a crime

To me or my swift passage, that I slide

O’er sixteen years and leave the growth untried

Of that wide gap, since it is in my power

To o’erthrow law and in one self-born hour

To plant and o’erwhelm custom. Let me pass

The same I am, ere ancient’st order was

Or what is now received: I witness to

The times that brought them in; so shall I do

To the freshest things now reigning and make stale

The glistering of this present, as my tale

Now seems to it. Your patience this allowing,

I turn my glass and give my scene such growing

As you had slept between: Leontes leaving,

The effects of his fond jealousies so grieving

The he shuts up himself, imagine me,

Gentle spectators, that I now may be

In fair Bohemia, and remember well,

I mentioned a son o’ the king’s, which Florizel

I now name to you; and with speed so pace

To speak of Perdita, now grown in grace

Equal with wondering: what of her ensues

I list not prophecy; but let Time’s news

Be known when ‘tis brought forth.

A shepherd’s daughter,

And what to her adheres, which follows after,

Is the argument of Time. Of this allow,

If ever you have spent time worse ere now;

If never, yet that Time himself doth say

He wishes earnestly you never may.

-Time, the Chorus

The Winter’s Tale                  Act IV, Prologue, Line 19

 

There, that’s the whole prologue to Act IV. Somehow it seemed shorter before I started typing it. The short version? Time is here to tell us that sixteen years have passed. Leontes has spent the time alone and grieving. His daughter (presumed dead by him) has grown up in Bohemia with a shepherd foster father. And finally, Florizel, the son of Polixenes, has also grown up.

So, the person speaking this prologue is Time. I like that. It automatically made me think of Jackson Browne’s song Time the Conqueror. So here, since you did such a good job reading the entire prologue, I’ll give you Jackson’s song. Then you can write a short essay on what you found to be the same or different between what the prologue has to say and what Jackson’s song says.



Monday, December 20, 2021

 

And I shall lose my life for want of language:

-Parolles

All’s Well That Ends Well     Act IV, Scene i, Line 68

 

To hear Parolles talk in this scene, one would think that he was modeled a bit in the shape of Falstaff. In any event, the setting is a military action and the men who have just captured Parolles, though unknown to him, are of his own regiment. They are pretending to be of a different country and they are speaking gibberish so as to trick Parolles into telling him what they want.

Throca movousus, cargo, cargo, cargo.

Villianda par corbo, cargo.

Boskos thromuldo boskos.

 Parolles responds,

I know that you are Musko’s regiment;

And I shall lose my life for want of language:

If there be here German, or Dane, low Dutch,

Italina, or French, let him speak to me; I’ll

Discover that which shall undo the Florentine.

 

I’m not sure if Musko has something to do with Russian and Moscow or not, But it sure sounds like it.

Have you ever felt like you would lose your life for want of language? I’m not sure about losing my life, but I know that there have been times when I wisht I had a better command of language; usually English, but occasionally another language. 

Here's someone who had a superior knowledge of languages. This young lady was working in the Norwegian Folk Museum that we visited. The tourists there were very multi-national and in the short time that we were there several different groups showed up. She greeted and conversed with each group, including us, in their native tongue. And she gave us a cup of coffee. Very, very impressive. 


Saturday, December 18, 2021

 

Ay, to a niggardly host and more sparing guest:

But though my cates be mean, take them in good part:

Better cheer may you have, but not with better heart.

But, soft! My door is lockt.—Go bid them let us in.

-Antipholus of Ephesus

The Comedy of Errors   Act III, Scene i, Line 28

 

This is Antipholus’s reply to Balthazar who’s said, Small cheer and great welcome makes a merry feast. They are standing outside the former’s house and chatting about going inside where Balthazar will be properly welcomed. No sooner does Antipholus say this, however, then he finds out that the door is locked. Next, he’s going to find out that he will be refused entrance.

All part of life’s rich pageant.


Here's a house whose door was not lockt to us. To be fair, we paid to get in. One wonder's though, if the original owners, a wealthy Pittsburgh family, were good hosts here offering good cheer with better heart. Or maybe they just stayed home alone and enjoyed the house to themselves? Either way, it's a pretty interesting house, and I certainly wouldn't mind spending some time living there. Assuming, of course, it would be without the constant stream of tourists. I don't think I'd want to live there with a bunch of strangers trooping through all day. Can you imagine?


Monday, December 13, 2021

 

The property by what it is should go,

Not by the title. She is young, wise, fair;

-King

All’s Well That Ends Well     Act II, Scene iii, Line 133

 

Believe it or not, the speech here by the king has many similarities to yesterday’s speech by Shylock. In particular, the king is making the point to Bertram that he should not judge Helen by her social status, in the same way that Shylock was telling Salarino that he should not be judged by his Jewishness. Pretty interesting, eh?

For context, Helena has just cured the king and has now been promised anything she wishes. She wishes to marry Bertram. However, Bertram is a Count, and Helena is a commoner. Bertram objects on this basis, and the king replies

        ‘Tis only title thou disdain’st in her, the which

I can build up. Strange is it that our bloods,

Of colour, weight, and heat, pour’d all together,

Would quite confound distinction, yet stand off

In differences so mighty. If she be

All that is virtuous, save what thou dislikest,

A poor physician’s daughter, thou dislikest

Of virtue for the name: but do not so:

From lowest place when virtuous things proceed,

The place is dignified by the doers deed:

Where great additions swell’s, and virtue none,

It is a dropsied honour. Good alone

Is good without a name. Vileness is so:

The property by what it is should go,

Not by the title. She is young, wise, fair;

In these to nature she’s immediate heir,

And these breed honour: that is honour’s scorn,

Which challenges itself as honour’s born

And is not like the sire: honours thrive,

When rather from our acts we them derive

Than our foregoers: the mere word’s a slave

Debosh’d on every tomb, on every grave

A lying trophy, and as oft is dumb

Where dust and damn’d oblivion is the tomb

Of honour’d bones indeed. What should be said?

If thou canst like this creature as a maid,

I can create the rest: virtue and she

Is her own dower; honour and wealth from me.

 

Just to help you out a bit: dropsied is puffed up or pretentious, and debosh’d is corrupted or depraved. So, given that, what do you think? I think the similarities to yesterday’s speech are significant. One thing that particularly stands out is the use of blood to make the point. Yesterday Shylock was telling us that Jews bleed just like Christians. Today the king is telling us that everyone’s blood is the same – pour’d all together, would quite confound distinction. Again, Totally Random lines. It’s uncanny, isn’t it?

And just one more example of things being the same, even when they may be perceived (erroneously)
to be different. In this case we get a written notice that they are the same. Too bad we couldn't get a written notice on so many other things in life! Perhaps Will's works are our written notice? 






Sunday, December 12, 2021

 

 If you prick us, do we not bleed?

-Shylock

The Merchant of Venice                Act III, Scene i, Line 60

 

Well here’s a treat. We’ve happened upon a really famous, really great, line. If you prick us do we not bleed? Now, as usual it’s part of a much longer speech, and I’m tempted to give you the whole thing. It’s about 25 lines long. Hmmmm. One reason I should is that it shows (at least in my opinion), that Will is seeing both sides of this story and not writing an anti-Semitic work. Another reason is that a lot (most) of Shakespeare’s oft quoted lines are part of a bigger speech and really need the context. That may not particularly be an issue here, but anyway, here goes.

Shylock’s speech is in response to Salarino’s question- Why, I am sure, if he (Antonio) forfeit, thou wilt not take his flesh: what’s that good for?

And Shylock replies-

To bait fish withal: if it will feed nothing else, it will feed my revenge. He hath disgraced me, and hinder’d me half a million; laught at my losses, mockt at my gains, scorn’d my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies: and what’s his reason? I am a Jew. Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions? Fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, heal’d by the same means, warm’d and cool’d by the same winter and summer, as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility? Revenge: if a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge. The villainy you teach me, I will execute; and it shall go hard but I will better the instruction.

There, that’s the whole thing. Don’t you feel better for having read it? At the very least, the next time you hear if you prick us, do we not bleed ?  you’ll have a fuller understanding of what’s being said. In fact, you’ll probably have a better understanding than the person that’s saying it.

As far as what exactly is in those lines? Well there's just a ton to unpack there, and if I started we'd still be here days, and pages and pages, from now. So let's just say there's a lot there, and we can each read, and think about a bit. Okay? 

Here's a really old pic downloaded from Ancestry.com. Her name is Caroline Eichmann, and she is my great-grandmother on my mother's father's side. Is she related to Adolf Eichmann, infamous for his role in the holocaust? I've no idea. Caroline's people emigrated to the United States in the nineteenth century, and Eichmann is a pretty common German surname. If I'm related to the nazi it would be a very distant relation. One further tragic irony is that Caroline Eichmann died from burns she received when she inadvertently set herself on fire.  
So why bring it up? Well, it seemed relevant in some respect when talking about Shylock. I'm not even sure exactly how, but it just seems like we're all tied up together in the big picture whether we realize it or not. I think Will realized that and I think today's speech by Shylock refers to that, amongst other things. Something to think about.


Saturday, December 11, 2021

 

My royal lord,

You do not give the cheer. The feast is sold

That is not often vouched, while ‘tis a-making,

‘Tis given with welcome. To feed were best at home,

From thence the sauce to meat is ceremony,

Meeting were bare without it.


-Lady Macbeth

Macbeth                  Act III, Scene iv, Line 68

 

Here’s the deal: A bunch of people are gathered at Macbeth’s hall for dinner, and he’s been talking to one of Banquo’s murderers, and consequently has not welcomed the guests for dinner. Here’s the footnote from my Shakespeare book edited by G. B. Harrison that explains pretty well what Lady Macbeth is saying in today’s passage.

feast…ceremony: there is no hospitality at a feast where the guests are not made welcome; without welcome, it is a mere bought dinner – one can feed better at home; when one is away from home, ceremony should accompany the feast.

I know, it’s a little hard to get that from Will’s text. I’m not sure what to tell you. I would have to think that if you were seeing this performed, the context and staging, etc would help in understanding what Lady Macbeth is saying. But I can certainly see why passages like this might be what dismays people from getting into Shakespeare. Well, all I can say is, don’t be dismayed.


Okay, the first pic is the book I use on a daily basis to pick my Totally Random lines from. And the second book is the GB Harrison book that I pulled that footnote from. And there’s an interesting connection here. My guy Jon gave me the first book for Christmas (or was it my birthday?) several years back. I wonder if he even remembers that? And then this summer when we went to visit our new grandsons, August and Otto, I went out to buy a book of Will’s works that I could keep at Jon’s house (because my wife is always giving me a hard time about dragging that HUGE Shakespeare book with me when we travel). Well, I found the GB Harrison copy at a used bookstore near Jon’s house and bought it with the intention of leaving it in Cally. But then after spending a few days with it, I realized that it had a lot of really good content (specifically the footnotes) that my first book doesn’t have, and so I took it home. But no worries: we’re going back to visit Jon and Karen and the boys in a few weeks for Christmass, so I’ll be back at that bookstore looking again. So, no worries Jon, I’ll hopefully have that complete works of Will on your bookshelf by Christmas. And by the way, Jon and Karen are the best hosts ever. They always give the cheer and much, much more.

Friday, December 10, 2021

 

What is’t your highness’ pleasure I shall do at Salisbury?

-Sir Richard Ratcliff

King Richard the Third Act IV, Scene iv, Line 453

 

King Richard seems to be a little off kilter here. He’s telling Catesby to do one thing and Ratcliff another, and he doesn’t seem to be quite able to keep track of who he’s talking to and what he’s telling them to do. He tells Ratcliff to go to Salisbury and a minute later when the Ratcliff asks the king what he wants him to do at Salisbury, Richard asks him why he’s going to Salisbury. It reminds me a little of the Monty Python and the Holy Grail scene where the king is telling the guards to stay and keep an eye on the prince.

Monty Python - Dumb Guards - Bing video

  Today’s Totally Random Lines   What fashion, madam, shall I make your breeches?   Lucetta The Two Gentlemen of Verona      ...