Sunday, December 11, 2016


Nor, showing, as the manner is, his wounds
To the people, beg their stinking breaths.

-Junius Brutus

Coriolanus                          Act II, scene i     Line 237

And once again we’ve got this Junius Brutus guy from Coriolanus. I don’t know if you recall, but he’s a minor character in Coriolanus. He’s a sleazy politician, and pretty much throughout the play he’s working against Coriolanus. We've seen him before. Here's the link if you don't recall. I never quite got my head around this guy to figure out what his deal was. The best I could figure is that Will just wanted to portray a sleazy politician. And he did a good job with it.

Politician Junius is talking about Coriolanus in today’s Totally Random line, and he’s telling us where Coriolanus is coming up short. Remember, the thing that brought Coriolanus down in the end was his unwillingness/inability to show humility and play the political game. And Junius here is expert at playing the political game. He’s a politician! And apparently in Coriolanus’s time some part of the game and the humility is to show your war wounds, literally, to the public. That’s what Junius is talking about. But you can see also what contempt Junius actually has for the people, the voters, when he refers to ‘their stinking breaths.’ The guy is just a sleaze ball. I can't help but think, based on this Junius character, that Will didn't think too much of politics or politicians. What do you think?
Here's my latest war wound. I fell down and cracked my noggin on the tv table. So I guess you could say I got this is in the war of everyday living. But since I don't have any plans to run for public office I probably won't have to show the wound to the public. Just as well. It's not a very impressive wound.

Saturday, December 10, 2016



That were a kind of bastard hope, indeed: so the
sins of my mother should be visited upon me.

-Jessica
 
The Merchant Of Venice               Act III, scene v   Line 13

Well, there’s a few directions we can head off in with this line. Yes, indeed.

Okay, let’s start with Jessica. I’ve heard that Shakespeare made up this name, or at the very least, that this is the first printed work where that name appears. So I think that’s a bit interesting. It’s certainly a popular name now, and even more so in the 1980’s. And it really is a beautiful name.

Next. The context of this line has to do with Launcelot Gobo telling Jessica that she’s going to be damned to hell for being a Jew and that one of her only hopes is that her mother cheated on Shylock her father with a non-Jew so that Jessica’s real father, and therefore Jessica, were/are not Jews. In this case ‘The sins of her mother’, i.e. infidelity, would actually be her salvation. Now of course if we want to get into this context it’s hard to ignore the whole question of the treatment of Jews by Shakespeare (and by most other Brits of Shakespeare’s time), and that fact that being Jewish would be considered a sin. And since that’s a real can of worms, the opening of which brings about all sorts of issues and risks, I’m not going to go any further with that right now. Maybe at a later date. Maybe the next time we hit Merchant.

We could look at the play on words (doesn’t Will love playing with words!) of the ‘bastard hope’. But I think I’ll leave that one to you. And, by the way, it’s a short scene so here’s the link if you’d like to read it in its entirety.



Finally (for now, because when we start digging into these lines it seems there’s almost an endless number of things to look at), we can look for a moment at the whole sins of the mother, and by extension, sins of the parents thing. And again, I’m going to look at it in a sort of general way without getting into this particular damned for being Jewish thing. What’s Will saying, if anything, about us dealing with, or being in any way responsible for the sins of our parents? Not surprisingly, in this instance he’s attacking this question with a double meaning. He’s claiming that Jessica has sin just for being born of a certain religion (her parents’ religion). So that seems to advocate that we do inherit sins of our parents. But then he gets into sins of our parents (in this case infidelity) being redemptive. And to further complicate it, we should remember that it’s Launcelot Gobo who’s bringing this up in the first place. Launcelot, who’s listed in the cast of characters as a clown. So the whole thing gets a bit confusing and contradictory; like life in general, and like most of Will’s work.

Well, what do you think Will is saying about the sins of the parents? Do we inherit them, or not?

This is my parents. Whilst I'm sure they weren't perfect, I'm not aware of any great sins that they might have passed down to me. So I guess I'm lucky that I don't even have to worry about the question. Thanks Mom. Thanks Dad.







Friday, December 9, 2016


…the posts come tiring on,
And not a man of them brings other news
Than they have learn’d of me: from Rumour’s tongues
They bring smooth comforts false, worse than true wrongs.
-Rumour
 
King Henry The Fourth Part II     Induction             Line 39
This line is pretty interesting. It’s the induction, which is sort of an introduction to the play. And the speaker is Rumour, who in this case is a personification of rumor. The stage direction at the very start is ‘Enter Rumour, painted full of tongues.’ This induction (introduction) is the precursor to the line we discussed in the 9/29 post  when Northumberland is finding out about his son’s death. The rumor was that his son Hotspur defeated Hal. The truth is that Hal killed Hotspur. In the forty line Induction Rumour talks about the false rumor of Hotspur beating Hal. Today’s lines are the end of Rumour’s speech. And they ring very true when he says that the smooth comforts of false rumours are worse than true wrongs.

Wait, ‘true wrongs?’ True wrongs? Smooth comforts false, which would be easier understood if stated ‘the smooth comforts of falsehoods,’ makes sense and is easily understood. But ‘true wrongs’ is a little harder. ‘True’ is understandable. But ‘wrongs’? Is he just meaning ‘bad news’ by ‘wrongs’? That seems a bit stretched, but that must be it. Wrongs is just bad stuff. Okay, that works.

Now as a side note, and unrelated to today's Totally Random line, here’s some interesting things I learned this week. I learned that Isaac Asimov, the scientist and incredibly prolific sci-fi writer, wrote a book on Shakespeare. Can you believe it? I was absolutely astounded. I also found that Shakespeare is the only author to have his own Dewey Decimal number. That’s the numbering system used in public libraries. It’s 822.33 in case you’re interested. So the next time you’re in any public library and you feel like browsing the Shakespeare section just go right to the stacks that have the 822’s. There, that’s today’s interesting Shakespeare facts.

These are the Asimov books I have, The Foundation Trilogy. They are classics of the sci-fi genre of which Isaac Asimov is one of the biggies. But I googled the guy after I found his Shakespeare book and it turns out that aside from the fiction and science books, the guy has history books, books on the bible, humor, Sherlock Holmes and you name it, a whole bunch of other stuff. Basically this guy has covered just about every genre, fiction and non-fiction that there is. He's the Gunter Gebel-Williams of authors.

Thursday, December 8, 2016


The thane of Fife had a wife; where is she now?—What, will these hands ne’er be clean?—No more o’that, my lord, no more o’that: you mar all with this starting.
-Lady Macbeth
 
Macbeth                              Act V, scene i     Line 44
Well this is the page with ‘Out damned spot!’, which is a really famous line. Robert Frost alluded to it in his poem ‘Out, Out –‘. But we landed a few lines down, so we’ll go with what we have. Anyway, I’m pretty excited that I have the perfect picture for today’s post. You’d be surprised how long it takes to come up with some of those lame pictures. Anyway, the line.

This is Lady Macbeth sleepwalking and sleeptalking. Her gentlewoman, which is to say her servant, has called in the doctor to observe, as apparently this is not the first episode of sleepwalking/talking. And these two are watching the Lady as she walks and talks. This is late in the play, so that the guilt of killing… let’s see, who have they killed so far? They’ve taken out Duncan personally, and put a hitman on Banquo. Anyone else? Yes, I believe Macduff’s wife and whole family was taken care of. Anyway, all of her lines in this short scene are sleeptalking ramblings. She started with the famous ‘spot’ thing, and now in today’s line she’s just sort of rambling. The Thane of Fife is Macduff, and where is his wife now? Dead, thanks to the Macbeths. This Lady is having trouble sleeping? I think the shocker would be if she weren’t having trouble sleeping.

So here’s the pic I was so excited about. This painting I’m standing in front of is on the cover of Harold C. Goddard’s The Meaning of Shakespeare, a book that I own. Well I was wandering the Louvre with my Cordelias a few years ago and I came upon this painting. You could have knocked me over with a feather. I had no idea the painting was in the Louvre, or that it was so huge and dark since I’d only seen it on the cover of the book. But it’s a painting of this very scene, Lady Macbeth wandering in her sleep and the doc and the gentlewoman looking at her. The lighting is pretty bad. You can barely see the doc and the gentlewoman on the bottom right in the dark. Here’s a link if you want to see the picture better. https://en.wikipedia.org/wiki/Sleepwalking_scene#/media/File:Johann_Heinrich_F%C3%BCssli_030.jpg

Yeah, believe it or not that’s the same picture. Anyway, I got my picture taken with the picture. And now I’m using the picture! This has got to be the most appropriate and relevant pic for any post that I've come up with yet. Don't you think so? Pretty exciting, eh?

Wednesday, December 7, 2016


Believe not thy disdain, but presently
Do thine own fortunes that obedient right
Which both thy duty owes and our power claims;
Or I will throw thee from my care for ever
Into the staggers and the careless lapse
Of youth and ignorance; both my revenge and hate
Loosing upon thee, in the name of justice,
Without all terms of pity. Speak; thine answer.
-King
 
All’s Well That Ends Well             Act II, scene iii   Line 168
Yes, I went a little long here on the line. It just seems that some days we need to go with quite a few lines to get any kind of continuity. Sorry about that.

Okay, here’s what’s going on here. Helena found a cure for the king and her reward is that she gets to pick any guy in the kingdom to be her husband. She picks Bertram, who’s a lord and he wants nothing to do with here because she’s a commoner. And the king’s response to that is what he says to Bertram in today’s Totally Random line: Bertram had better take Helena ‘or else!’ And what is Betram’s answer? The little weasel puts his tail between his legs and says that Helena is just fine for him. So that didn’t take much, did it? One quick threat and he caves. Would that all issues could be resolved with a simple threat.

‘You heard me, do thine own fortunes that obedient right which both thy duty owes and our power claims and practice your piano! Now!’

Oh yeah, that’ll work. Sure. Keep dreaming.

And by the way, here’s that disdain word again. Well at least now we know exactly what it means.

That's a nice piano, isn't it? See anyone practicing on it? No, me neither.

Tuesday, December 6, 2016



My love is as a fever, longing still

For that which longer nurseth the disease;
-Narrator
Sonnet 147

Sonnet time again. Turning to the messed up sonnet book we find the following synopsis of Sonnet 147 by Katherine Duncan-Jones:

Identifying his passion for the woman as a disease, the speaker shows himself abandoned by reason and in the grip of love-madness, which has deranged his judgement.

Hmmm. Well today’s lines are the first two lines of the sonnet. Remember, fourteen lines to a sonnet. And I think you can see that Will is certainly doing as Katherine says, describing his love as a disease, a fever. Ms Duncan-Jones also suggests that ‘longing still / For that which longer’ implies that the speaker wants to prolong the fever. Thoughts anyone?

I guess to be fair, if we’re going to get into an analysis of a sonnet, we’d pretty much have to look at the whole thing. Yes, all fourteen lines. But I’m not prepared to do that today. I’m just going to take these two lines as they are. Sounds like, ‘My love is making me delirious with sweat and I want it to continue.’ Yeah, that’s about it. Does that sound right to you?
Now, before I go to today's picture I wanted to tell you about an article I was reading in Arts and Letters an hour ago. It was about a book review of a new book that purports to answer the question of who Will was writing the sonnets to. So that's kind of relevant, don't you think? If you're interested, here's the link to the sonnet article. 

Okay, now you can have the pic.

I don't remember exactly what I was doing this day, but I was obviously working hard because I'm wearing my eye protection and my patented sponge sweatband. So I'm pretty sure it wasn't the delirium of love that was making me sweat (or causing me to give that hairy eyeball).




Monday, December 5, 2016


That goldsmith there, were he not pack’d with her,
Could witness it, for he was with me then;
Who parted with me to go fetch a chain,
Promising to bring it to the Porpentine,
Where Balthazar and I did dine together.
-Antipholus of Ephesus

The Comedy Of Errors    Act V, scene i     Line 224
The MW online gives us the definition of porpentine as an obsolete version of porcupine. Fair enough. But whether you go with porpentine or porcupine, I think it’s a delightful name for an inn or restaurant which is what we have here.

I believe this is our first foray into The Comedy of Errors. Since my knowledge of this play is non-existent, I did a little reading on it, and a little listening of it. Certainly I didn’t cover the whole thing, but I’ve got a pretty good sense of the gist of it, and this one is pure comedy farce (unlike some of the other comedies – for instance, The Merchant Of Venice). Let me see if I can summarize.

There are two sets of twins separated shortly after birth. One set of twins are rich kids, and the other set of twins are poor kids who become the servants of each of these two rich kids. Somehow or other, the two rich brothers have the same name, Antipholus, and the two servants have the same name, Dromio. Throughout the play they are referred to as Antipholus of Ephisus or Antipholus of Syracuse (same for the Dromios) in the text so that we can keep them straight. The play takes place in Ephisus where the Syracusans are visiting. All the other people in the play can’t tell the twins apart and up until the final scene the twins don’t end up in the same place at the same time. And also, none of the twins know that their other twins are in this town. As you can imagine, the misunderstandings abound, and that’s what the play is built on; misunderstanding after misunderstanding. At this point in the play we are moments away from the two sets of twins appearing on the stage together as we’re in the final scene and only a few hundred lines are left.  

So there are all sorts of amazing coincidences built into this play that we’d have to overlook, but we can do that. We can just say ‘Well, that’s Hollywood,’ like we would do for a lot of movies. And  we assume that they used one guy to play both Antipholuses and one guy to play both Dromios, but I do wonder how they pulled off the very end of the play where the two Antipholuses and the two Dromios finally end up on stage together. Anyway, today's Totally Random line is part of just one of many, many misunderstandings that come about in the play. But I’d prefer to get back to the Porpentine.

For one thing, I think it’s a great word. And much better than porcupine which isn’t pronounced por-cue-pine, it’s pronounced por-kee-pine. Why not go with a word that we can pronounce as we see it? And for another thing, what a great name for an inn or restaurant. The Porpentine (or Porcupine). I googled it, and there is at least one Porcupine Inn, and one Porcupine Restaurant in the U.S. I didn’t spend any time on it, so I’m guessing there’s more than one. And why not? It’s a great name for a place. And he dined there with Balthazar. Balthazar! There’s gotta be few of those kicking around as well. Can you imagine? Someone asks you where you were and you would be able to say I was dining at the Porpentine with Balthazar? I just think it would be fabulous to be able to say that. ‘I dined with Balthazar at the Porpentine.’

Don’t you?


I tried to find an interestingly named restaurant that I'd been to. All I could come up with was the place where we had this stuff. I don't even remember what this stuff was. I think that might be reindeer meat on the top. The place was interesting because it was a really fancy place and it was in the middle of nowhere. Literally. But it was called Husset, which is not nearly as good as the Porpentine. I don't know what Husset means, but I'm pretty sure it doesn't mean Porcupine.

  Today’s Totally Random Lines   What fashion, madam, shall I make your breeches?   Lucetta The Two Gentlemen of Verona      ...