And
dying eyes gleam’d forth their ashy lights,
Like
dying coals burnt out in tedious nights.
Narrator
Lucrece Line 1,378
And here is new territory for us today. Lucrece, also known
by the title The Rape Of Lucrece, is an 1,855 line poem by Will. It is, as you
might expect, about the rape of a lady named Lucrece. In my compilation it is
titled simply Lucrece.
So what do we have for today’s line? It’s sort of
interesting, and I’ll give you a little context. Lucrece was raped in her own
bed the previous night by a house guest. Her husband is away, the house
guest/rapist has left and now Lucrece is wandering around the house quite
understandably distressed. She’s stopped at this moment in the poem to look at
a painting on the wall. It’s a painting of the battle of Troy. The description
of the painting goes on for a whole page, and today’s line is at the beginning.
I’m going to give you the whole seven lines of this stanza that are near the
beginning of the description of the painting.
A thousand lamentable objects
there,
In scorn of nature, art gave
lifeless life:
Many a dry drop seem’d a weeping
tear,
Shed for the slaughter’d husband
by the wife:
The red blood reek’t, to show
the painter’s strife;
And dying eyes
gleam’d forth their ashy lights,
Like dying coals
burnt out in tedious nights.
So you can
sort of get a little better sense of the meaning of these words (at least I
think you can) with the whole stanza there. Remember, this is presumably a
picture of a battle with a bunch of people getting killed. And be advised that
as Lucrece is looking at the painting she is not doing very well at all dealing
with having been raped, and in fact is going to kill herself over it before
this poem is over. All in all, it’s not a very upbeat poem.
So it might
be easy to read into today’s Totally Random lines that Will is really talking
about Lucrece when he talks about those ‘dying eyes’ and their ‘ashy lights,
Like dying coals burnt out in tedious nights.’ Lots of interesting word choices
here. Both lines have subjects described as ‘dying’. The lights are ‘ashy’.
That’s an interesting adjective: ‘Ashy ligts’. What image does that conjure? I
guess, followed up by the ‘dying coals’ line, we can imagine the wood in the
fire after it’s burnt down and we can see a little red among the gray ashes? The
flames are long gone, just a memory. The fire is still hot underneath, it’s got
life, but left as is it’ll grow cold.
Well, that’s
a fairly in-depth analysis of the lines, certainly more than we usually get
into. But what’s it telling us? I guess it’s telling us that Lucrece is a
goner. And, unfortunately, she is. More than that? I dunno. I don’t want this
to get into an English class, but every once in a while I think it’s good to
really get into the language. Don’t you agree?
One last
note on this stanza: When reading the phrase ‘art gave lifeless life’ for some
reason it made me think of that famous Keats poem Ode on a Grecian Urn. If you’re
interested you can take a look at that one here. It’s only fifty lines, as
opposed to 1,855 lines.
It’s a very
different poem, and quite different in mood, not nearly so dark like Lucrece. But
there’s something in there that made me think that John Keats drew something
from Lucrece. What do you think?
So that fire there's got quite a bit of life left, the flames are still red. I was trying to find a picture of ashy lights, but this is all I could come up with. And yet, it might be the perfect photo for today's stanza. This is an old photo and that's my old friend Matt there in the sweater vest. He's been gone for several years now, and yet 'in scorn of nature' the art of this photo gives 'lifeless life.'
1 comment:
I see ashy light on the reg in my wood stove. I like this line.
You have a typo half way through: ‘Ashy ligts’
I read Grecian Urn in college. I'll go reread it now.
Post a Comment